Hilarische treingebeurtenissen, persoonsongevallen, vertragingen en treinomleidingen, geen enkele van deze onderweg-momenten deed mij in de vorige weken iets posten, maar toen ik gisterenavond de laatste trein van Leuven naar Gent nam, was er toch iets wat mij wreed tegen de borst stootte. Mensen allergisch aan enig (taal)flamingantisme worden bij deze vriendelijk verzocht de zaal te verlaten.
Eigenlijk erger ik mij vrij weinig aan allerlei taaltoestanden op de trein, maar om de één of de andere reden voelde ik mij op de trein van 22u57 vanuit Leuven naar Gent vrij verontwaardigd. Bij het vertrek vanuit Brussel-Zuid kwam een mooi overzicht van de halte’s, eerst in het Frans en dan in het Nederlands, allé ja, iedere treinreiziger ken wel de informatieborden in de M96’s … Wel, de prochain arrets waren Denderleeuw (het was een rechtstreekse IC, maar de laatste IC’s stoppen eveneens in Denderleeuw), Gand-St-Pierre en Tronchiennes … Dat laatste deed bij mij toch wel even serieus de wenkbrauwen fronsen en het duurde even voor ik doorhad dat hiermee Drongen bedoeld werd. En daar moest ik toch serieus even met de ogen knipperen. Ik ben veel gewoon, dat steden als Brugge, Gent, Antwerpen en Kortrijk … Bruges, Gand, Anvers en Courtrai genoemd worden OK. Geraardsbergen als Gramont valt al iets moeilijker te verkroppen, maar deze ligt net als Tirlemont (Tienen) dicht bij de taalgrens dat kan ik dan nog aanvaarden (al lijkt me dat toch geen evidentie). Maar als er al stations in het midden van Vlaanderen Dendermonde (Termont) en Drongen (Tronchiennes) Franse namen meekrijgen, breekt mijn klomp. Ik ga toch ook niet naar Durbaai (Durbuy) gaan kajakken of naar Ahoi (Ohey) of Koudekapelle (Froidchapelle) gaan wandelen. Persoonlijk heb ik evenzeer lak aan het noemen van Nederlandse namen van steden waar Frans de voertaal is. Bergen liggen voor mij in Zwitserland, Mons daarentegen in Wallonië. Namen dienen om mensen een identiteit te geven, Namur ligt aan Samber en Maas. Zinnik is Westvlaams voor ‘het is ik’, Soignies ligt aan de Senette. Benamingen als Renaix en Geldenaken kan ik nog aanvaarden, omdat dit opnieuw taalgrensgemeenten zijn. Als er natuurlijk iemand een gedegen uitleg heeft voor Tronchiennes mag ie deze gerust hier plaatsen, liefst een historische, zoals waarom we toch Doornik zouden blijven zeggen ipv Tournai. Soit, ik woon vooralsnog nog steeds in Bekegem en niet in Beeckeghien…
Bergen ligt in Noorwegen (h)
Tronchiennes: hahahahaha, daar had ik nu nog nooit van gehoord. Grappig stukje!
Amai, ik zou ook niet weten wat ze bedoelen met Tronchiennes zenne…
En idd, echt wel grof dat ze daar zo ver in gaan.
Vanochtend in de IC4506 Brussel-Antwerpen enkel een Franstalige uitleg dat de trein niet reed wegens een technisch defect. De Vlamingen konden de pot op.