Transcriptorium

Vrienden/collega’s historici en archivarissen, andere fanaten van oud schrift.

Nadat ik een jaar of 4 geleden met succes op jullie hulp beroep mocht doen om een 14e eeuws fragment te transcriberen, waarvoor nogmaals dank aan Joke V., nog eens een transcriptieraadseltje. Na 8 jaar ontcijferen van de handschriften van de heren politici Van der Elst, Schiltz, Elias en co is mijn al zeer nietig talent om oude handschriften te ontcijferen helemaal met de noorderzon verdwenen. Toen een collega met dit stuk kwam aanzetten, zat ik dan ook met mijn handen in het haar. Hier en daar kon ik wel een fragmentje ontcijferen, maar niet genoeg om de context te doorgronden. Het stuk is zonder enige relevante noch bekende context. Zij die zich geroepen voelen, ga uw gang. Ik bedenk nog wel even een passende beloning. Met een ruwe contextualisering zijn we ook al tevreden ;-).

Archivalische groeten,

TC

Aanvulling:

Via Luud kreeg ik al een eerste uitstekende poging. Wie heeft er daar opmerkingen of commentaar op?


Mijn heer

sende de versochte authorisatie op d heeren van Caele(Coele?) van
audenaerde tot t doen van auteriticquatien, partije sal
verder gedienst? worden , cont dagh daer versoecken
ende mij oversenden, sal der peter? d hondt daer op …
sal devoiren doen om noch xiiii daegen tijt te
crijgen tot het afdoen van preciece, twe..etrauwe
te sullen becomen daerom en moet de sake? … dan
met gemack ende commoditeijten ten sal te geliefte
oock dagh versoecken van(de) commissaris om alhier
autenticquatien te doen, het extract tot blijcken
poid? is vol d… eenen dan dheer jan Box? dujardijn
die tegenwordich onder mij is
UE sal tsijnder compste medebrengen den rentebrief ende
transport ende tgonnen van mev? Edekins? moet hebben
sullen tse… van haer vraegen waermede Blijve in haeste

Mijn heer DE oodae geleerden? Dr?
ghendt xxv april 1699 R Mattonph?

10 Reacties

  1. Oh man, hier was ik altijd zo slecht in…
    Het enige dat ik met zekerheid durf te zeggen is een deel van de datum: “xx? April 1699”
    Succes!

  2. @Ingmar: Ik was/ben daar ook geen held in… met uitzondering voor hedendaagse krabbels. Voor Ancien Régime stukken lukken hier en daar een woord en de cijfers nog net, maar daar houdt het dan ook bij op.

  3. Dag Tom,

    het lijkt mij een brief van procureur Matton aan zijn cliënt, die een zaak heeft aangespannen aangaande een rentebrief. Matton beschrijft alle gerechtelijke stappen die hij van plan is te ondernemen in het kader van het conflict, waarbij de tegenpartij bovendien vertegenwoordigd wordt door procureur Dhondt. Als ik mij niet vergis, is het eventueel verwant met een procesdossier dat bij ons bewaard wordt: Raad van Vlaanderen, 19607: proces in eerste aanleg, Maria-Clara de Bruyne (Gent) en Pieter Robijn (Kortrijk) tegen Jan-Baptist Dujardin (Kortrijk), aangaande een rente, 1698-1701.

    Ik ben er heel vlug overgegaan en heb een aantal kleine vraagtekens laten staan, maar dit maak ik ervan:

    Mijn heer
    sende de versochte authorisaetie op dheeren vanden casteele van
    audenaerde tot tdoen van autenticquatien, partije sal
    verder geinstrueert worden, cont dagh daer versoecken
    ende mij oversenden, sal den procureur Dhondt daerop instrueren
    sal devoiren doen om noch xiiii daegen tijt te
    crijgen tot het afdoen van preciece, twelck betrauwe
    te sullen becommen daerom en moet de saecke neant doen
    met gemack ende commoditeijten ten sal te geliefte
    oock dagh versoecken vande commissaris om alhier
    autenticquatien te doen, het extraict tot blijcken
    preuve is uut den (?) van dheer jan Baptist dujardijn
    die tegenwordich onder mij is
    Ul sal tsijnder compste medebrengen den rentebrief ende
    transport ende tgonne van mevrouw Edekins moet hebben
    sullen tselve van haer vraegen waermede blijve in haest
    Mijn heer, ul oodmoedigen (?)
    ghendt xxv april 1699 R Matton procureur

    Het woord dat achteraan boven de naam van Matton staat, is ofwel de rest van een aanspreektitel, ofwel de naam van de advocaat die samen met procureur Matton de zaak behandelde. Enfin, mijn idee.

  4. die dr. is volgens mij dienaer:

    UL. oodmoedigen ende (?) dienaer R. Matton procureur

    Aan het tweede lid kan ik op dit moment niet aan uit.

  5. Het zou, volgens standaardformule, inderdaad onderdaenigen dienaer moeten zijn. Die onderdaenigen zie ik er niet in, maar soit – dat stukje is niet echt van belang.

  6. Er zijn nog wel variaties op dergelijke formules. Onderdaenigen staat er inderdaad niet, maar iets anders. Echt van belang is het natuurlijk niet.

    Leuk dat er een link is met nog een bestaand procesdossier bij de Raad van Vlaanderen. Bij de Raad van Brabant zijn ze nog lang niet geïnventariseerd.

    @ Tom: van waar komt die brief ?

  7. @Bert en Joke: zonder in detail te treden behoort deze brief niet tot een specifiek archief. Indien dit stuk, dat via mysterieuze wegen hier belandt is, inderdaad tot een dossier uit de Raad van Vlaanderen behoort, dan zullen we dit bij gelegenheid restitueren.

    In alle geval hartelijk bedankt aan iedereen voor de moeite. Zowel Luud, Bert als Joke hebben er één tegoed van mij :-).

  8. Volgens mij hoort de brief als je het herkomstbeginsel volgt niet thuis in een procesdossier. In procesdossiers zitten dergelijke brieven niet vaak. Het komt volgens mij uit het privaat archief van de cliënt van de procureur. Het is natuurlijk een zwervend stuk. Als er echt geen idee is uit welk archief het komt, is misschien nog het minst kwaad om het bij het dossier in de RvV te steken. Maar dat is niet mijn beslissing natuurlijk 🙂

  9. Nu zijn jullie natuurlijk grotere experts in de samenstelling van dergelijke procesdossiers dan mij, blijft wel de vraag waar dit stuk het best thuis hoort. Soit, ik bespreek de context nog even met mijn medewerker van zodra die terug is. Alleszins bedankt ;-).

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.