And if He felt He had to direct you … voer me vannacht nog … into my arms … van iemand lief

Ik heb momenteel twee favoriete nummers die ik zonder probleem oneindig na elkaar kan afspelen zonder dat ze mij ook maar één seconden gaan vervelen… niet in het minst omdat ze mij doen denken aan mijn godin, mijn lief knuffelend kusbeest, mijn Astrid …
Soit, het opmerkelijke is dat beide liedjes een mooie en louter toevallige overeenkomst hebben, of toch niet. Lees er eens de teksten van Into my arms van Nick Cave en Iemand Lief van Eva De Roovere er op na…
Vind je het niet ? Kijk dan maar even mijn titel na met de gedachte dat in vele culturen de wind de adem van de goden is… bij Astrid en ik was het echter het slapengaan van de goden, de zonsondergang die ons in elkaars armen dreef … an angel into the arms van iemand lief … Soms kan alles toch zo mooi zijn !

5 Reacties

  1. Cobbaert, ouwe hoer, het is: “niet het minst” i.p.v. “niet in het minst”.
    Ook mierenneuken kan tof zijn.

  2. Westvlaams en er trots op ! Ik heb hier niet de pretentie algemeen nederlands te schrijven, al probeer ik er ook niet te ver van af te wijken in de zin van grove spellingsfouten en dergelijke. Een uitdrukking als “bij astrid en ik” is inderdaad typisch westvlaams (afgeleid uit het frans en dus een historische oorsprong) en mag mijns inziens gerust de dagdagelijkse taal binnensluipen. Er moet echter een onderscheid gemaakt worden tussen de dagdagelijkse taal en publieke taal (media, politiek, werkomgeving, …). Deze website stelt zich binnen de privésfeer en pretendeert geen publieke functie te vervullen, zodoende zie ik mij niet genoodzaakt het AN sensu stricto toe te passen. Met mijn westvlaamse achtergrond in het achtergrond kunnen er dus wel eens westvlaams geaarde uitdrukkingen in mijn teksten voorkomen. Bij deze !

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.